这是上天派来的礼物,还是恶运啊……
又那么一次,亲爱的阿姨要我帮她搞定那些文件的东西。可是,这次,不能啊!
“要翻译,我不会……等下翻译错。”
“不会啦,很容易罢了。你SPM的成绩拿假的?”(又来了,那个英文的成绩我也很意外的咯。)
“就酱,帮我改啊。”“喂喂喂喂,不要挂……”
根本就是骗人,那有容易?不算是有专业名词,但有些我真的不懂有些华文词要如何去翻译成英文。保险的东西,我不是很清楚啊啊啊。那最近复习的功夫派上用场?我也想,不懂能不能帮到,快哭了。
上次帮她翻译有挺多错误的,后来看到那张纸被她的同线改画。我就真的很不想丢她的脸,但自认没有能力,啊。
徘徊。自己努力?还是谷歌翻译?谷歌是比较保险,但很多人说谷歌翻译出来很多不像样的说。没策了,一半自己一半谷歌?不懂。
这到底是个让自己学习的机会,还是上天开始恶整我的开始。
加油吧!
2013年4月20日星期六
订阅:
博文评论 (Atom)
-
“如果这些条件都没有,我一点都不会将就。” 听起来真美好。同事和我说得头头是道,她会嫌弃为什么我的男友没有做这个做那个。我哈哈哈了三声她还听不出是敷衍,好吧。 “人有一好,没有二好,你以后就会知道的了。” “总之这样也没有,我宁愿不要有男朋友。” 那你不要整天吵说自己是单身狗啊...
-
今天很興奮。非常非常的,興奮。 馬來西亞等一個人咖啡今天第一天上映,真的難於形容,沒想過會在第一日上映那天便可以到戲院去觀看。只能說,太強了這!!! 原本自己得一個人看,後來她也不懂得看什麼,最後又隨我了。 其實還有些東西沒買齊,才有機會下巴生到戲院,不...
-
快樂的時光過得特別的快 —— 題記 哈哈哈,我又回來了。 話說,其實這次回家除了實行小小頹廢之外,也做了一些些事情。偶爾幫幫媽媽(雖然也沒有幫很多/(ㄒoㄒ)/~~);偶爾追下動漫韓劇;偶爾做些學校社團的事情;偶爾寫下文章(哦對了,忘了跟你們說,我又在另一個空間開...
-
第一次我的文章題目,好像,很中二 —— 題記之啊啊救救我呀 其實如果時間和歲月賽跑的話,我真的三天都在很寫意的度過。然後,歲月是多了一些,可是腦袋沒有長進的日子。喔,總結就是時間過得太快。可是…… 可是…… 我還是始終認為我沒有浪費時間,可能和他呆在一起的日子...
看起來本就是英文譯成中文的,現在卻要翻譯回英文?
回复删除第一张还算容易
回复删除第二张……开始败给一些字了
哈,本来是英文?不会吧……
回复删除不管怎样,最终翻译了,(尤其第二页的句子我根本不懂要如何去翻译)。豁出去了,就等死而已
回复删除