这是上天派来的礼物,还是恶运啊……
又那么一次,亲爱的阿姨要我帮她搞定那些文件的东西。可是,这次,不能啊!
“要翻译,我不会……等下翻译错。”
“不会啦,很容易罢了。你SPM的成绩拿假的?”(又来了,那个英文的成绩我也很意外的咯。)
“就酱,帮我改啊。”“喂喂喂喂,不要挂……”
根本就是骗人,那有容易?不算是有专业名词,但有些我真的不懂有些华文词要如何去翻译成英文。保险的东西,我不是很清楚啊啊啊。那最近复习的功夫派上用场?我也想,不懂能不能帮到,快哭了。
上次帮她翻译有挺多错误的,后来看到那张纸被她的同线改画。我就真的很不想丢她的脸,但自认没有能力,啊。
徘徊。自己努力?还是谷歌翻译?谷歌是比较保险,但很多人说谷歌翻译出来很多不像样的说。没策了,一半自己一半谷歌?不懂。
这到底是个让自己学习的机会,还是上天开始恶整我的开始。
加油吧!
2013年4月20日星期六
订阅:
博文评论 (Atom)
-
嘿,生日快乐! 呃,不是很看清你的脸,应该不算侵犯版权?哈哈。 除了祝妳生日快乐外,也祝妳早日找到男朋友——能够找到长厮相守的当然最后。你永远值得最好。 谢谢妳这些日子的陪伴,当然如果能,也请妳在无助的时候借我的肩膀。最近肩膀很空,还是有你靠着的位置呢。 ...
-
再怎么样的嘘寒问暖、再如何的一词一搭,我一直都明白我们的界限 —— 题记 至今,还是不怎么习惯信息箱他突如其来的来信。 还记得愚人节那天,坐在车上的我握着电话,看着他写的每一字一句,心瓣也凋谢了一半。他说他喜欢她。 那一日,我依旧保持着抗奋的心情。下了车...
-
用三天看完的小说,好想买一本书来收藏 —— 题记 王凯——季白 王子文——徐诩 其實距離上一次看墨子的作品《他來了,請閉眼》已經隔了好一段距離。那天心血來潮上了網去看《如果蝸牛有愛情》也深深的被吸引了。 原來墨子的小說都是言情但與犯罪心理學有關...
-
一個人如果失眠,會是個多久? 當然,我沒資格失眠(目前)。每天都很累很累,雖然在工作的時候還是依然嬉皮笑臉,興奮過度。 其實,換下制服,整個人猶如吃了散骨丸,整個人軟綿綿的。 我會數錢的時候笑,對著顧客的時候哭。(當然看什麼樣的顧客) 可是,有的時候,我還是會失...
看起來本就是英文譯成中文的,現在卻要翻譯回英文?
回复删除第一张还算容易
回复删除第二张……开始败给一些字了
哈,本来是英文?不会吧……
回复删除不管怎样,最终翻译了,(尤其第二页的句子我根本不懂要如何去翻译)。豁出去了,就等死而已
回复删除