这是上天派来的礼物,还是恶运啊……
又那么一次,亲爱的阿姨要我帮她搞定那些文件的东西。可是,这次,不能啊!
“要翻译,我不会……等下翻译错。”
“不会啦,很容易罢了。你SPM的成绩拿假的?”(又来了,那个英文的成绩我也很意外的咯。)
“就酱,帮我改啊。”“喂喂喂喂,不要挂……”
根本就是骗人,那有容易?不算是有专业名词,但有些我真的不懂有些华文词要如何去翻译成英文。保险的东西,我不是很清楚啊啊啊。那最近复习的功夫派上用场?我也想,不懂能不能帮到,快哭了。
上次帮她翻译有挺多错误的,后来看到那张纸被她的同线改画。我就真的很不想丢她的脸,但自认没有能力,啊。
徘徊。自己努力?还是谷歌翻译?谷歌是比较保险,但很多人说谷歌翻译出来很多不像样的说。没策了,一半自己一半谷歌?不懂。
这到底是个让自己学习的机会,还是上天开始恶整我的开始。
加油吧!
2013年4月20日星期六
订阅:
博文评论 (Atom)
-
对着语文,只有努力永远不够 最近。 望着那排在一起的字母。嗯。呃。 我讨厌又排斥整整十一年的英文(咳,从一年级到现在),现在,我得喜欢它。 其实,我勉强去学习这个语文整整十一年,越渐越差。不是什么,只不过,随着难度越来越高,排斥程度也越来越高,学起来也越来...
-
十八歲那年,是我懂得悲傷的時候 —— 題記 我不敢承認我是特別感性的人,可是我卻嘗試讓自己變得感性。 十八歲那年,正值青春年華。所有人都憧憬面對未來,用著陽光般的笑容面對身邊的人還有事物。可,當時的我,卻學會少年不知愁滋味卻為賦新詞強說愁。 很多不開心的念頭會...
-
原来源来,都没用。 这故事,得追遂到我五年级那年。我的牙齿顾得很谨慎,还是看牙医给补牙。我忘了老妈子问医生什么,只知道我这年龄绑牙无需绑完整副牙齿,只需那重要的几颗。忘了说,我的牙齿,是参差不齐的。 很明显,很明显的。不齐。 我的,牙齿 很后悔...
-
再次回到这里,就想起自己曾经有点可笑的梦想 —— 题记 曾经的我想成为森林系的女孩,穿的飘飘然的衣裳有着淡淡文青的味道。虽然外貌上我还是改不了自己女汉子的形象,可至少这里实现了我想成为文绉绉的少女不是吗。可是现在想起来,我再也已经不是少女了(噗)。应该是轻熟女?我也不知...
看起來本就是英文譯成中文的,現在卻要翻譯回英文?
回复删除第一张还算容易
回复删除第二张……开始败给一些字了
哈,本来是英文?不会吧……
回复删除不管怎样,最终翻译了,(尤其第二页的句子我根本不懂要如何去翻译)。豁出去了,就等死而已
回复删除