这首诗,不是我的创作,却是我从一位男性朋友手中自己创造的英文诗,让我将它翻译成华文。他说,他写给他心里的一个人。当时的我很坏,一面翻译还一面笑他肉麻。事隔几年,现在,无意间翻出来看看,其实,还好啦,不是很肉麻。
当然,如果能的话,看原版的英文诗会更好啦。但,我不知要从哪里找起,毕竟,这是他的原著。
这首带着嬉皮笑脸翻译的诗,让我想起中学时期那年,那距离不远但是我永远无法再拥有的时光。
献给你们,也请你们细细品尝。
《对你的感觉》
每一天 我在祈祷
静静聆听诉说着的心声
为你祈祷
只想让你开心地活着
好想知道 我们第一次约会
会是怎样的画面
也许 我会对你说声“我爱你”
还是 “我很想你”。。。
想着你的微笑
让心里的我 好过一些
每一次想你的时候
心 跳得好快
那不安的心 跳得好快
代表着 想你的开始
你 美得太真实
让我无法转移看着你的视线
你 是我的唯一
心中 你就是我的唯一
如果能让你听听我的心声
又者 看一次我的真心
你会知道 夜夜在为你祈祷
心里的那个人
不是谁 是你
2013年1月25日星期五
订阅:
博文评论 (Atom)
-
对着语文,只有努力永远不够 最近。 望着那排在一起的字母。嗯。呃。 我讨厌又排斥整整十一年的英文(咳,从一年级到现在),现在,我得喜欢它。 其实,我勉强去学习这个语文整整十一年,越渐越差。不是什么,只不过,随着难度越来越高,排斥程度也越来越高,学起来也越来...
-
我们总是太遐想挥霍疯狂的青春啊 1。《第一个离家新年》 每回的倒数都和家人过,除了去年和一群疯朋友度过外。现在,却呆在宿舍疯狂的看着电影一边倒数直到凌晨三点才入睡。 那样的第一天,却要扛着欧熬夜过度的身躯参加过站游戏。 又再一次的在新一年的第一天疯狂,夺...
-
我竟和他说,忧郁的男生比较帅。 从来没有想过,竟然是自己主动打开话匣子。人生的初次,竟发生在他身上。在人际关系这话上,我从不是主动的那方。如果是的话,也是为了“公事”,为了那丁点别人不在乎却是我最需要的分数。往往,是别人先主动向我开声,我才会搭话。 私地下的自己很...
-
十八歲那年,是我懂得悲傷的時候 —— 題記 我不敢承認我是特別感性的人,可是我卻嘗試讓自己變得感性。 十八歲那年,正值青春年華。所有人都憧憬面對未來,用著陽光般的笑容面對身邊的人還有事物。可,當時的我,卻學會少年不知愁滋味卻為賦新詞強說愁。 很多不開心的念頭會...
没有评论:
发表评论
我在心底悄悄地写下日记
——只求那个你看得见我的心底