这首诗,不是我的创作,却是我从一位男性朋友手中自己创造的英文诗,让我将它翻译成华文。他说,他写给他心里的一个人。当时的我很坏,一面翻译还一面笑他肉麻。事隔几年,现在,无意间翻出来看看,其实,还好啦,不是很肉麻。
当然,如果能的话,看原版的英文诗会更好啦。但,我不知要从哪里找起,毕竟,这是他的原著。
这首带着嬉皮笑脸翻译的诗,让我想起中学时期那年,那距离不远但是我永远无法再拥有的时光。
献给你们,也请你们细细品尝。
《对你的感觉》
每一天 我在祈祷
静静聆听诉说着的心声
为你祈祷
只想让你开心地活着
好想知道 我们第一次约会
会是怎样的画面
也许 我会对你说声“我爱你”
还是 “我很想你”。。。
想着你的微笑
让心里的我 好过一些
每一次想你的时候
心 跳得好快
那不安的心 跳得好快
代表着 想你的开始
你 美得太真实
让我无法转移看着你的视线
你 是我的唯一
心中 你就是我的唯一
如果能让你听听我的心声
又者 看一次我的真心
你会知道 夜夜在为你祈祷
心里的那个人
不是谁 是你
2013年1月25日星期五
订阅:
博文评论 (Atom)
-
对着语文,只有努力永远不够 最近。 望着那排在一起的字母。嗯。呃。 我讨厌又排斥整整十一年的英文(咳,从一年级到现在),现在,我得喜欢它。 其实,我勉强去学习这个语文整整十一年,越渐越差。不是什么,只不过,随着难度越来越高,排斥程度也越来越高,学起来也越来...
-
十八歲那年,是我懂得悲傷的時候 —— 題記 我不敢承認我是特別感性的人,可是我卻嘗試讓自己變得感性。 十八歲那年,正值青春年華。所有人都憧憬面對未來,用著陽光般的笑容面對身邊的人還有事物。可,當時的我,卻學會少年不知愁滋味卻為賦新詞強說愁。 很多不開心的念頭會...
-
原来源来,都没用。 这故事,得追遂到我五年级那年。我的牙齿顾得很谨慎,还是看牙医给补牙。我忘了老妈子问医生什么,只知道我这年龄绑牙无需绑完整副牙齿,只需那重要的几颗。忘了说,我的牙齿,是参差不齐的。 很明显,很明显的。不齐。 我的,牙齿 很后悔...
-
再次回到这里,就想起自己曾经有点可笑的梦想 —— 题记 曾经的我想成为森林系的女孩,穿的飘飘然的衣裳有着淡淡文青的味道。虽然外貌上我还是改不了自己女汉子的形象,可至少这里实现了我想成为文绉绉的少女不是吗。可是现在想起来,我再也已经不是少女了(噗)。应该是轻熟女?我也不知...
没有评论:
发表评论
我在心底悄悄地写下日记
——只求那个你看得见我的心底